-
1 жаль
предик. безл.мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet homme me fait pitié2) (что-либо, чего-либо) перев. личн. формами от гл. regretter vtя не ношу каждый день это платье, мне его жаль — cette robe est trop habillée pour la porter tous les jours3) ( прискорбно) c'est dommage que (+ subj); или перев. личн. формами от гл. regretter que (+ subj), regretter de (+ infin) ( при одном и том же подлежащем)жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiezмне жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiez, je regrette que vous partiezжаль, что он уехал — je regrette qu'il soit partiмне жаль, что я уехал — je regrette d'être partiжаль (+ неопр.) — cela fait de la peine de (+ infin); c'est dommage de (+ infin)как жаль! — quel dommage!, dommage!как мне жаль, что я не видела вас — combien je regrette de ne pas vous avoir vu -
2 жаль
ему было жаль брата — aveva compassione del fratello2) в знач. сказ. В или с неопр. ( о сожалении) dispiace3) в знач. сказ. с союзами "что", "если" (приходится пожалеть) dispiace (di + inf, se)жаль, что если он не придет — peccato se lui non dovesse venire!4) вводн. сл. peccatoзайти бы, да жаль, времени нет! — vorrei andarci, ma mi dispiace di non aver tempo